top of page
Search
Writer's picturejasmine David

What Does It Mean to Get Certified Translation Services?

Certified translation services are essential when submitting documents that need a translation agency to determine whether the readings accurately represent the document or official documents.



What is a Certified Translation Service?

Certified translators are multilingual people who have passed an accreditation exam measuring their skill to translate a language into another precisely. A qualified organization such as the government body or American Translation Association (ATA) often gives them. In this blog, we will discuss certified translation services and what it means to be involved in such services.

Often required when submitting authorized documents when the language isn’t the certified language, including:

· Official Certificates such as driving licenses, birth certificates, divorce certificates, marriage certificates, death certificates, and any identification card.

· Legitimate Documents such as bank statements, affidavit, will, and written statements.

· Regulatory Documents

· Patents

Certified translation services require an experienced translator that verifies the exact translation of the unique document. A signed certificate and official stamp will be involved in the completed translation to show evidence to government officials.


What is a certified translator?

You may have faced both of these terms, but I bet you didn't ask yourself what is the dissimilarity between them. If you need to have documents decoded, consider using a certified translation service when sending them.

A qualified translator is someone who organizations have recognized as having the qualifications and skills needed to translate spoken words or written documents from one language into another or a government agency.

Titles for certified translators can differ from country to country, but the most shared title is "translator." The National Association of Judiciary Interpreters and Translators also confers a different title on its members: "certified court interpreter." There are parallel certifications available through the American Translators Association.

Certified translators must pass a test in their native language and target language. They must prove they know about translating documents into and out of their intrinsic language. Official papers that certified translators have translated are then marked with a seal verifying the translator's credentials.


Types of certified translations.

There are several varieties of certified translations.

When a document is translated from one language into another by an independent translator and sent to be certified by a certifying authority, the translation is known as a certified translation.

A translation service that has been notarized is when a document has been independently translated from one language into another and sent to be witnessed by a notary. This is a notarized translation.

When a document is translated independently from one language into another and sent to be authenticated by an embassy or consulate, the translation is known as an apostille.

In some cases, the individual who ordered the translation will ask for confirmation of the precision of their own translations. Private certification, often known as self-certification, is what this is.


The advantages of employing a qualified translation

A professional translator must translate all documents, which is crucial. This is why: Certified translators can offer accurate translations because they have passed difficult exams. You cannot be certain that the document has been translated accurately or that it will even be readable if the translator is not certified.

The person doing the translation may lack the proficiency to translate complex materials like medical records. A professional translator is required to translate any official government paperwork.

When you appear, you must provide your official documentation in the court's official language. You run the danger of having your case dismissed and having to start over if you use an unofficial translator.

Background checks are required for certified translators, who are responsible for their work. As a result, while working on a project, they are less likely to make mistakes or deliver inaccurate transcripts.


Wrapping up

Get affordable, precise, and certified translation services with Acadestudio!


6 views0 comments

Comments


bottom of page